Descripción del proyecto

Interpretación telefónica

El uso de la interpretación telefónica se ha extendido a multitud de ámbitos relacionados con la provisión de servicios públicos y privados. Además de suponer una solución ideal para evitar la presencialidad (situación experimentada durante la crisis de la COVID-19), presenta otras importantes ventajas: mejoras tecnológicas, disminución de costes, disponibilidad de idiomas e inmediatez en la proporción de intérpretes. Sin embargo, todavía son escasos los estudios que abordan la interpretación telefónica de manera sistemática y profunda desde un punto de vista científico.

[Ejemplo de referencia — quitar después] (Bodzer, 2014)

Ataques contra la imagen (FTAs: face-threatening acts)

Los FTA son actos de habla que pueden tener un efecto positivo, negativo (de amenaza) o neutro sobre la imagen de los distintos participantes en una conversación (Goffman, 1967; O’Driscoll, 2007; Hernández Flores, 2013). Varios efectos pueden estar relacionados con el mismo comportamiento comunicativo, teniendo, por ejemplo, un efecto negativo para el interlocutor y otro positivo para el emisor. Al centrarnos específicamente en FTA se aborda la descortesía y cómo esta afecta a la imagen social de los interlocutores (Bernal, 2007; Kaul de Marlangeon, 2008, 2012).

Objetivos

Algunos autores ya han apuntado a una mayor presencia de ataques contra la imagen tanto en la comunicación a distancia como en la indirecta (Simmons 1994; Locher 2010; Castro Cruz 2017). Nuestra hipótesis de partida es que, dada esta naturaleza de las interacciones telefónicas, es de esperar que en ellas se produzca un elevado número de ataques contra la imagen de diversa índole. Para confirmar o refutar esta hipótesis, nos marcamos los siguientes objetivos:

Generales:

  • Detectar FTAs
  • Clasificar FTAs según la clasificación de Brown y Levinson (1987), su direccionalidad y su efecto.
  • Analizar su impacto en el discurso y en la actuación de los intérpretes.

Específicos:

  • Compilación de grabaciones.
  • Transcripción y ensamblaje de archivos multimodales.
  • Elaboración de protocolo de etiquetado.
  • Etiquetado de elementos contextuales y de información sobre hablantes, incluido si son hombres o mujeres.
  • Análisis semiautomático form-to-function.
  • Análisis semiautomático de elementos metapragmáticos.
  • Análisis manual del discurso del corpus.
  • Clasificación de hallazgos y elaboración de resultados.
  • Elaboración de materiales prácticos para la práctica profesional.
  • Elaboración y difusión de resultados investigados en el análisis del corpus.
  • Difusión de materiales creados.

Corpus

Actualmente, nuestro corpus cuenta con más de 60 horas de grabaciones telefónicas (aproximadamente 300 llamadas) en castellano interpretadas en alemán, chino, francés, inglés y ruso, anonimizadas, transcritas y sincronizadas, a las que pronto se añadirán más documentos. Una vez terminada la fase de anotación, este corpus se hará disponible por medio de una plataforma web para otros investigadores y demás interesados.

Antecedentes

  • Diseño, compilación y análisis de un corpus multilingüe de interacciones mediadas sobre asistencia en carretera (CCGP2017-HUM002).
  • Análisis de ataques contra la imagen en intepretación telefónica (CM/JIN/2019-040).
  • Pragmática e interpretación telefónica: análisis de ataques contra la imagen (INTTELPRAGMA).