Publicaciones

  • [pdf] Himoro, M. Y., y Pareja-Lora, A. (2022). Codificación y anotación preliminar de un corpus oral multilingüe de conversaciones telefónicas interpretadas para el estudio de los ataques a la imagen. Pragmalingüística, (30), 413–432. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.19
  • Lázaro Gutiérrez, R. (2017). Research into the practice of telephone interpreting in Spain, en Valero Garcés, C. y Pena Díaz, C. Superando Límites en Traducción e Interpretación. Ginebra: Editions Tradulex. 159-164. https://doi.org/10.1075/jial.21005.gut
  • Lázaro Gutiérrez, R. (2018). Design and Compilation of a Multilingual Corpus of Mediated Interactions about Roadside Assistance, en Ruiz Mezcua, A. (ed.) Approaches to Telephone Interpretation. Research, Innovation, Teaching and Transference. Bern: Peter Lang.
  • [pdf] Lázaro Gutiérrez, R. y Cabrera Méndez, G. (2018). Pragmática e interpretación telefónica: un estudio sobre ataques contra la imagen de los intérpretes (FTA, Face threatening acts), en Curado, A., LSP in Multi-disciplinary contexts of Teaching and Research. EPiC Series in Language and Linguistics, Vol. 3., 85-90. https://doi.org/10.29007/mbhm
  • Lázaro Gutiérrez, R. (2019). Telephone interpreting and roadside assistance, en Translation and Translaguaging in Multilingual Contexts 5:3 (2019), 215-240. https://doi.org/10.1075/ttmc.00033.laz
  • Lázaro Gutiérrez, R. y Cabrera Méndez, G. (2019). Context and pragmatic meaning in telephone interpreting, en Garcés-Conejos Blitvich, P., Fernández Amaya, L. y Hernández-López, M. O. (eds.) Technology Mediated Service Encounters. John Benjamins Publishing Company: 45-67. https://doi.org/10.1075/pbns.300.02laz
  • Lázaro Gutiérrez, R. (2021). Remote (telephone) interpreting in healthcare settings, en Susam-Saraeva, S. y Spisiaková, E. (eds.) The Routledge Handbook of Translation and Health. Londres y Nueva York: Routledge, 216-231.
  • [pdf] *Lázaro-Gutiérrez, R., Iglesias-Fernández, E., y Cabrera-Méndez, G. (2021). Ethical aspects of telephone interpreting protocols. Verba Hispanica 29(1), 137–156. https://doi.org/10.4312/vh.29.1.137-156
  • *Lázaro Gutiérrez, R. & Méndez, G. (2021). How COVID-19 changed telephone interpreting in Spain. The Journal of Internationalization and Localization 8, 137-155. https://doi.org/10.1075/jial.21005.gut
  • [pdf] Lázaro Gutiérrez, R., y Alcalde Peñalver, E. (2022). El cliente siempre lleva la razón: problemas de comunicación y soluciones en la interpretación telefónica para asistencia en carretera. Pragmalingüística, (30), 433–446. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.20
  • [pdf] *Lázaro Gutiérrez, R. y Nevado, A. (2022). Remote Interpreting in Spain after the Irruption of COVID-19: A Mapping Exercise. Hikma 21, 211-230. https://doi.org/10.21071/hikma.v21i2.14275
  • Lázaro Gutiérrez, R. y Méndez, G. (2023). Hazard communication through telephone interpreters during the pandemic in Spain: the case of COVID-19 tracer calls. The Translator, 1-15. https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2179456
  • [pdf] Pena Díaz, C. (2022). El uso de atenuantes retóricos en la interpretación telefónica en la asistencia en carretera. Pragmalingüística, (30), 447–462. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.21
  • [pdf] Valero Garcés, C., y Li, J. (2022). Interpretación telefónica y presencial chino-español. Estudio de caso. Pragmalingüística, (30), 463–482. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.22
  • [pdf] Vigier Moreno, F. J. y Lázaro Gutiérrez, R. (2019). La formación en interpretación remota: una experiencia docente interuniversitaria. Innovación Docente 29, 141-156. https://doi.org/10.15304/ie.29.6271
  • [pdf] Vitalaru, B. (2022). Mitigación y estrategias atenuadoras en interpretación telefónica: estudio de caso sobre la combinación español-ruso. Pragmalingüística, (30), 483–514. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.23